NUCLEAR-TYPOLOGICAL MAP OF THE LEXICAL-SEMANTIC SPACE OF THE SLAVIC LANGUAGES
Abstract and keywords
Abstract (English):
The article presents research into the lexicon of the 14 Slavic languages by means of parametric analysis of the vocabulary in the framework of the new directions contrastive researches, lexical nucleoli. These data broaden and extend the existing view of the proximity of Slavic languages in the sphere of vocabulary. The number of matches shows the strength of connection between lexical systems of the Slavic languages and visualizes the lexical and semantic space.

Keywords:
Slavic languages, lexico-semantic nucleus, quantitative methods, lexico-semantic typology
Text
Publication text (PDF): Read Download

Лексико-семантическая система языка организована концентрически – по принципу «матрёшки» – ядро в ядре, поэтому последовательное описание этих ядер дает наиболее полное представление о системе и служит основой лексико-семантической макротипологии языков. Именно такое описание было предложено в монографии [3].

Для составления карты лексико-семантического пространства славянских языков учитывалась информация о словах, вошедших в параметрическое ядро по трем и более параметрам.

Единицей подсчета являлись общие для двух языков семантемы, которые реализуются в совпадающих дефинициях.

Например,

РУСС

База

База

СЛВН

Baza

база, основа

ПОЛ

Podstawa

база, основание, основа; фундамент

БЕЛОРУС

База

база; основа

 

Подсчитав (для всех пар языков) количество бинарных совпадений дефиниций в ядрах, получим коэффициенты связи ЛСЯ славянских языков.

Назовем его коэффициентом типологической близости (КТБ).

Чем более похожи параметрические ядра лексики двух языков, тем больше КТБ.

 

Таблица 1

КТБ близости больших параметрических ядер лексики славянских языков

 

 

 

БЕЛ

БОЛГ

КАШ

МАК

ХОРВ

ПОЛ

РУС

БЕЛ

 

0,338

0,250

0,282

0,226

0,228

0,510

БОЛГ

0,338

 

0,169

0,331

0,168

0,136

0,201

КАШ

0,250

0,169

 

0,198

0,127

0,177

0,170

МАК

0,282

0,331

0,198

 

0,269

0,197

0,388

ХОРВ

0,228

0,169

0,128

0,269

 

0,153

0,209

ПОЛ

0,228

0,136

0,177

0,197

0,153

 

0,196

РУС

0,511

0,201

0,170

0,389

0,209

0,196

 

СЕРБ

0,266

0,175

0,164

0,375

0,288

0,189

0,205

СЛВЦ

0,299

0,318

0,210

0,235

0,185

0,190

0,331

СЛВЕН

0,294

0,104

0,141

0,319

0,159

0,153

0,165

УКР

0,397

0,162

0,179

0,371

0,102

0,158

0,314

ЛУЖ-В

0,333

0,106

0,255

0,312

0,184

0,234

0,170

ЛУЖ-Н

0,314

0,136

0,175

0,381

0,170

0,175

0,216

ЧЕШ

0,249

0,123

0,132

0,299

0,163

0,185

0,218

 

СЕРБ

СЛВЦ

СЛВН

УКР

ЛУЖ-В

ЛУЖ-Н

ЧЕШ

БЕЛ

0,266

0,299

0,294

0,397

0,333

0,314

0,249

БОЛГ

0,175

0,318

0,103

0,162

0,106

0,136

0,123

КАШ

0,163

0,210

0,141

0,136

0,255

0,175

0,131

МАК

0,375

0,234

0,319

0,370

0,312

0,381

0,291

ХОРВ

0,288

0,185

0,159

0,102

0,184

0,170

0,163

ПОЛ

0,189

0,190

0,153

0,1589

0,234

0,175

0,185

РУС

0,205

0,259

0,165

0,314

0,170

0,216

0,218

СЕРБ

 

0,259

0,196

0,102

0,205

0,154

0,160

СЛВЦ

0,259

 

0,233

0,251

0,305

0,268

0,298

СЛВЕН

0,196

0,233

 

0,153

0,078

0,128

0,122

УКР

0,102

0,251

0,153

 

0,134

0,221

0,160

ЛУЖ-В

0,205

0,305

0,078

0,134

 

0,156

0,177

ЛУЖ-Н

0,154

0,268

0,128

0,221

0,156

 

0,134

ЧЕШ

0,160

0,298

0,122

0,160

0,177

0,134

 

 

Используя эти коэффициенты, можно выделить лексически наиболее тесно и менее тесно связанные языки.

 

 

 

 

 

Таблица 2

Сила связи славянских языков по КТБ (крайние позиции)

 

 

Язык

Наиболее тесная связь

Наименее тесная связь

белорусский

Русский

хорватский

русский

Белорусский

словенский

украинский

Белорусский

сербский

болгарский

Белорусский

словенский

македонский

Сербский

кашубский

сербский

Македонский

украинский

словенский

Македонский

верхнелужицкий

хорватский

Сербский

украинский

верхнелужицкий

Белорусский

словенский

кашубский

Верхнелужицкий

хорватский

нижнелужицкий

Македонский

словенский

польский

Верхнелужицкий

болгарский

словацкий

Русский

хорватский

чешский

Словацкий

словенский

 

 

Наибольшие значения КТБ представлены в следующих парах: белорусский-русский, болгарский-белорусский, кашубский-верхнелужицкий, македонский-русский, хорватский-сербский, польский-верхнелужицкий, русский-белорусский, сербский-македонский, словацкий-русский, словенский-македонский, украинский-белорусский, верхнелужицкий-белорусский, нижнелужицкий-македонский, чешский-словацкий.

По данным, содержащимся в табл. 1, с помощью компьютерной программы, разработанной М.В. Катовым, была построена карта лексико-семантического пространства славянских языков.

Рис. 1. Нуклеарная лексико-семантическая карта славянских языков

По количеству связей с другими языками и группами языков на карте славянские языки распределяются следующим образом (см. табл. 3).

 

 

 

Таблица 3

Распределение славянских языков по количеству связей с языками и группами на карте лексико-семантического пространства славянских языков

Язык

Связей

Групп

  1.  

Русский

7

3

  1.  

Белорусский

5

3

  1.  

Украинский

5

3

  1.  

Словацкий

5

3

  1.  

Чешский

5

3

  1.  

Болгарский

5

3

  1.  

ЛужицкийВ

5

2

  1.  

Македонский

4

3

  1.  

Сербский

4

3

  1.  

Хорватский

3

3

  1.  

ЛужицкийН

3

2

  1.  

Словенский

3

2

  1.  

Кашубский

2

2

  1.  

Польский

2

1

 

В типологическом аспекте центром славянского лексико-типологического пространства оказывается русский язык, объединяющий 7 языков и 3 группы: южнославянский континуум (3 связи) с восточнославянским (2 связи) и имеющий 2 связи с языками западнославянского континуума.

За ним следуют сразу несколько языков, имеющих по 5 связей с 3 генетическими группами: это белорусский, украинский, словацкий, чешский и болгарский. На одну связь меньше у македонского языка, но набор генетических групп при этом сохраняется – их 3. Можно сказать, что македонский язык также активно включен в славянское лексическое пространство. Такая же ситуация характерна для сербского языка (4 связи с 3 генетическими группами).

И, наконец, верхнелужицкий язык, свои пять связей распределяет между двумя группами языков (4 западнославянские и 1 южнославянская связи).

Далее отмечаются языки, объединяющие по 3 связи: хорватский, нижнелужицкий и словенский, при этом связи хорватского языка распространяются на все 3 генетические группы.

Немногочисленные связи продемонстрировали польский и кашубский языки, причем у польского они в пределах западнославянского континуума, а у кашубского одна из связей южнославянская (с болгарским языком). Такая связь подтверждается выделенными С.Б. Бернштейном на фонетическом уровне древними болгаро-лехитскими изоглоссами [цит. по: 1: 20].

Видим, что лексико-семантическое пространство славянских языков ориентировано на групповое родство и южно-, восточно- и западнославянские языки в общем и целом образуют три континуума, представляющие собой неровный прямоугольник (западнославянские языки) треугольник (восточнославянские языки), трапецию (южнославянские языки).

При этом южнославянские языки показывают неравномерность связей, так как оторванными на большое расстояние оказывается словенский и хорватский. Оторванным от своих собратьев оказался и нижнелужицкий язык. Самым компактным является восточнославянский континуум.

В нижнелужицкой грамматике Э. Муки говорится, что «...серболужицкий язык распадается на два основных диалекта, верхнелужицкий и нижнелужицкий, которые выдвинули два особых литературных языка, верхне и нижнелужицкий. Нижнелужицкий диалект более близок польском языку, а верхнелужицкий – чешскому, поэтом оба лужицких диалекта образуют мост от одного языка к другому» [4]. На карте, действительно, по-разному ведут себя верхне- и нижнелужицкий языки. Интересно, что лексические связи лужицких языков разделяют их между западно- и восточнославянскими.

Выдающийся отечественный лингвист А.А. Зализняк, изучая новгородские берестяные грамоты, отмечал: «В течение длительного времени славянские племена с их племенными говорами образовывали этноязыковой континуум, который в силу многочисленных миграций неоднократно подвергался перемешиванию; одни общности распадались и возникали другие. Следом этой длительной эпохи миграций являются многообразные перекрестные связи, которые, как известно, обнаруживаются практически для любой пары современных славянских языков, причем свободно пересекают границы таких относительно поздних общностей, как южно-, западно- и восточнославянская.

Для южнославянской и западнославянской ветвей отсутствие соответствующих монолитных праязыков установлено уже достаточно давно. <…> Имеющиеся ныне данные по древненовгородскому и древнепсковскому диалектам показали, что и восточнославянская ветвь не была в этом отношении исключением: подобно двум другим, она вобрала в себя первоначально не вполне тождественные племенные говоры» [2: 46].

Лексика языка подвижна, она хранит информацию о культурном взаимодействии народов и языков, и типологическая характеристика лексики (как и типологическая характеристика грамматики) языков может не совпадать с их генетической характеристикой. Полученная нуклеарно-типологическая карта позволяет по-новому взглянуть на лексико-семантические связи славянских языков.

References

1. Anan'eva N.E. Istoriya i dialektologiya pol'skogo yazyka. – 3-e izd., ispr. – Moskva: Knizhnyy dom «Librokom», 2009. – 301 c.

2. Zaliznyak A.A. Dnevnenovgorodskiy dialekt. – Moskva: Yazyki rus.kul'tury, 1995. – 720 s.

3. Merkulova I.A. Leksiko-semanticheskie yadra slavyanskih yazykov v sopostavitel'nom aspekte: monografiya. – Voronezh: Izdatel'skiy dom VGU, 2021. – 255 s.

4. Mucke K.E. Historische und vergleichendeLaut- und Formenlehre der Niedersorbischen (niederlausitzisch-wendischen) Sprache. Leipzig, 1891. – 636 s.

Login or Create
* Forgot password?