Статья посвящена сравнению семантических признаков, которые объективируют лексемы «город» и «city» во фразеологии. Исследование основано на анализе фразеологизмов, семантические признаки которых позволяют определить национально специфические семантические компоненты лексемы «город» в русском языке и лексемы «city» в английском языке.
лексема, фразеологизм, концептосфера, семантическая интерпретация, семантический признак
Фразеологизмы часто ассоциируются с культурными и национальными стереотипами и при употреблении в речи отражают характерный для той или иной лингвокультурный общности менталитет. Менталитет - одна из форм репрезентации концептосферы и лишь один из источников ее формирования, специфический способ восприятия и понимания действительности,
1. Рудакова А.В. Когнитология и когнитивная лингвистика. - Воронеж: «Истоки», 2004.
2. Кунин А.В. Англо-русский фразеологический словарь / А.В. Кунин - М.: Русский язык, 1998.