Москва, г. Москва и Московская область, Россия
В данной статье рассматривается вербальный коммуникативный акт похвала, его иллокутивные цели и перлокутивный эффект. Исследуются стилистические приемы, такие как эпитет, метафора, сравнение, гипербола, оксюморон, повтор, градация как средства передачи похвалы адресантом и достижения положительного перлокутивного эффекта.
похвала, иллокутивный акт, перлокутивный эффект, стилистические приемы.
В течение последних десятилетий в лингвистике все большее внимание уделяется исследованиям различных типов речевых актов и способов достижения коммуникативных целей. Подход к речевому акту как к способу достижения определенной цели и рассмотрение используемых им языковых средств – главная особенность теории речевых актов, которая выделяет следующие фазы: локуция, иллокуция и перлокутивный эффект.
Речевой акт в отношении к используемым в его ходе языковым средствам выступает как локутивный акт. Речевой акт в отношении манифестируемой цели и ряду условий его осуществления выступает как иллокутивный акт. Наконец, в отношении к своим результатам, речевой акт выступает как перлокутивный акт (Кобозева, 1986:12-13). Иллокутивный акт совершается не посредством локутивного, а как бы в нем самом, параллельно, а перлокутивный акт совершается посредством локутивного (Богданов, 1990:40).
Дж. Серль классифицировал речевые акты по наличию той или иной иллокутивной цели и вытекающие из нее понятия: направление приспособления и выражаемые условия искренности (Серль, 1986: 180).
Изучение коммуникативного акта похвалы, как разновидности иллокутивного акта в зарубежной лингвистике начинается с 70-х годов XX в. Одними из первых исследователей, занимавшихся научной разработкой данного вопроса, стали английские ученые Дж. Мейнс (1983), Н. Вульфсон (1980, 1981, 1983), Дж. Холмс (1987, 1988), Р.К. Герберт (1990, 1991 и др.).
Исследование коммуникативного акта похвалы в отечественной лингвистике началось в начале 80-х годов. Среди первых работ следует отметить Н.И. Формановскую (1982, 1987), а позднее диссертационные исследования Е.В. Зверевой (1995), В.В. Леонтьева (1999), А.В. Бобенко (2001), Л.Э. Безменовой (2001), Е.В. Ярошевич (2003), Э.В. Мурашкина (2004), Н.Н. Горяинова (2010) и др.
Горяинова Н.Н. определяет похвалу как вербальный положительный отзыв о ком-нибудь или о чем-нибудь, основанный на оценке определенных качеств объекта похвалы, который может быть как адекватным, так и слегка преувеличенным, а также направленным на самого себя (Горяинова, 2010:22). Петелина Е.С. определяет похвалу как искреннюю положительную экспрессивную оценку, которая имеет своей целью утверждение превосходства, первенства и авторитета объекта собственно похвалы и изменение и / или улучшение его эмоционального состояния, что согласуется с максимой вежливостью (Петелина, 1988:7).
В нашем исследовании мы принимаем определение коммуникативного акта похвалы как реализацию отдельного эмоционально-оценочного речевого высказывания, представляющего собой сложное единство локутивного, иллокутивного, перлокутивного актов и социального действия, служащего выражению положительного мнения адресанта об адресате или о третьем лице, не являющемся непосредственным участником общения, а также о предмете, соотнесенного с деятельностью говорящих или их личной сферой, произносимого в условиях непосредственного общения собеседников для достижения адресантом определенных целей.
Перлокутивная цель коммуникативного акта похвалы главным образом состоит в том, чтобы вызвать у адресата положительную эмоциональную реакцию и доставить ему удовольствие.
Качество перлокутивного эффекта, а соответственно и успешность перлокутивного акта, обусловлены такими аспектами иллокутивного акта похвалы, как объект положительной оценки, социально-ролевые статусы коммуникантов и характер взаимоотношений между ними, а также обстоятельства, при которых осуществляется иллокутивный акт похвала (Клещина, 2011: 55-56).
Предметом настоящего исследования является анализ стилистической организации похвалы, поскольку ее иллокутивная сила и перлокутивный эффект могут быть достигнуты непосредственно стилистическими особенностями высказывания похвалы. Материалом анализа стилистических особенностей высказываний похвалы послужили художественные произведения английских и американских писателей XXI в. объемом двадцать тысяч страниц.
Элементарную похвалу можно рассматривать как эпитет. Арнольд И.В. определяет эпитет как экспрессивную оценочную характеристику какого-либо явления, лица или предмета, иногда, но необязательно, образную (Арнольд, 2002:49). Особенно часто похвала может быть выражена оценочным эпитетом, состоящим из одного или более прилагательных, из наречия и прилагательного, причастия, наречия и причастия.
Например:
“There is a great little place for breakfast. I’ll bring you here sometime.” (Grisham, 2009: 70)
Нередки и эпитеты, выраженные существительными, такими как creature, poppet, sweetheart и др. Реакция при этом на похвалу в основном положительна.
Например: “Your little Ruby is such a poppet – do you know she was trying to put nail varnish on everyone’s lips?”
“Ruby is real sweet,” said Angelina down the phone. (Bell, 2008:43)
Эпитеты, используемые в похвале, делятся на изобразительные, которые создают образ и лирические эпитеты, которые передают теплое отношение и симпатию.
В лирических эпитетах ясно выражается отношение адресанта к адресату, например:
“She is a sweet lady.” (Sparks, 2001: 39)
Смысловое воздействие эпитетов, характеризующих объекты похвалы и выражающих особые чувства адресанта, усиливается употреблением таких наречий, как so, very, such, too, perfectly, incredibly, extremely, absolutely и др. Например, похвала лошади:
“He is just so gorgeous. Feel his coat. It’s s-o-o soft. I can’t believe he is mine.” (Bell, 2008:28)
Эти наречия доставляют удовольствие адресату и способствуют положительной эмоциональной реакции со стороны адресата. Например:
“This part of Italy is so beautiful, Liza said. May be we should stay and go to Corsica for a few days?”
“I think that sounds like a marvelous idea”, Marilyn said. (Frank, 2006: p. 64).
“The garden looks very nice,” commented Christine.
“Oh, thank you. Of course we haven’t done much to it.” Nina said.
“Alex told us all about the extension,” said Marjorie. “He’s very talented.” (Varley, 2008:115).
Таким образом, эпитеты описывают внешние и внутренние качества адресата, третьего лица и окружающих предметов вещно-событийного мира, оценивают объект похвалы и выражают особые чувства адресанта.
В высказываниях похвалы также используется метафора для образной передачи чувств, отношения и восхищения (prince, queen, magician, star, prima donna, superman, sweet и т.д.). Анализ фактического материала показал, что метафора может употребляться при выражении похвалы, как адресату, так и третьему лицу, а также при самопохвале.
“He is a nice man”.
“Yeah”, Loren said, “a prince”. (Coben, 2006: 37).
Адресанты похвалы также часто используют сравнение. Поскольку похвала содержит положительную оценку со стороны говорящего, элементы сравнения часто включают положительные стереотипы, то, что уже зарекомендовало себя как положительное. Сравнение может быть выражено с помощью союзов as…as, not as…as, like и др. Например:
“I miss you reading Matilda.” he said. “and if I’m honest, just between you and me, the new voice isn’t half as good as you.”
“I’m delighted to hear it,” she said. (James, 2010:299-300).
В ответных реакциях мы можем наблюдать выражение своего мнения, согласие с адресантом, радость за полученную положительную оценку.
Часто употребляемым приемом в высказываниях похвалы является повтор, роль которого состоит в том, что говорящий делает акценты на наиболее значимых лексических единицах. Его функция может быть усилительной или эмоциональной, или усилительно-эмоциональной. Например, “I have been trying to get to know you for two years, since the day you first stepped foot in the office. You’re smart. You’re funny. And you’re complicated as hell.”
“You’re saying you like complications?” she asked.
“Live for’em”, he said.” (Kelley St., 2005: 109)
Следующим стилистическим приемом при выражении похвалы является лексический троп гипербола. Гипербола представляет собой заведомое преувеличение качеств и достоинств адресата, повышающее экспрессивность высказывания и сообщающее ему эмфатичность. Например:
“Ollie’s a hugely talented cook,” said Helena about her husband. (Bell, 2008: 19)
Употребление превосходной или сравнительной степени прилагательного является типичным для гиперболы средством выражения похвалы, особенно если такой гиперболе сопутствуют такие выражения, как in the world, in my life, I have ever seen, smth has ever happened to smb. Например:
“You are the greatest thing that has ever happened to me.”
”Oh… Noah,” she says. “I love you, too.” (Sparks, 2004: 249).
Еще одним стилистическим средством, распространенным при похвале является оксюморон. Оксюморон состоит из двух контрастных по значению слов, раскрывающих противоречивость описываемого явления. При выражении похвалы распространены такие оксюмороны, как terribly smart, awfully beautiful, frightfully decent, frightfully nice и т.д. Семантическое согласование может полностью отсутствовать, поскольку первый компонент утратил лексическое денотативное значение, усиливая коннотацию экспрессивности.
Например:
“How is the new girl?” Mr. Straitley asked provocatively.
“Terribly smart for her own bloody good.” (Harris, 2006: 75-76).
Как показало исследование, в современной практике самыми распространенными стилистическими приемами при выражении похвалы являются эпитет, метафора, гипербола, оксюморон, повтор, сравнение. Все проанализированные выше стилистические средства способствуют характеристике похвалы как иллокутивного коммуникативного акта, имеющего целью выразить позитивное интенциональное состояние говорящего, уверить собеседника в добрых намерениях, показать свое восхищение, оказать положительное воздействие на эмоции адресата, выразить намерение / стремление / желание говорящего доставить удовольствие адресату; выразить позитивное отношение говорящего к адресату. Использование данных стилистических средств способствует достижению положительного перлокутивного эффекта. Следует отметить, что подобные приемы с успехом и вполне эффективно могут использоваться в ежедневной практике менеджмента (см.: [8; 9; 10]), когда возникает целесообразность выделения в штате сотрудников и поддержки (прежде всего, морального поощрения) как отдельных отличившихся исполнителей, так и некоторых подконтрольных групп, выполнивших поставленные перед ними задачи.
1. Арнольд И.В. 2002. Стилистика. Современный английский язык. – М.: Флинта. – 384 с.
2. Богданов В.В. 1990. Речевое общение. Прагматические и семантические аспекты. Учебное пособие. – Л.: Изд-во Ленингр. ун-та. – С. 40.
3. Горяинова Н.Н. 2010. Стратегии и тактики речевого поведения с применением высказываний похвалы и одобрения. Дис. … к.ф.н. – Ставрополь. – С. 18–25.
4. Клещина Н.Н. 2011. Косвенные способы выражения интенции в речевом акте похвала. // Вопросы филологических наук. – М.: «Спутник+», №6. – С. 55–56.
5. Кобозева И.М. 1986. «Теория речевых актов» как один из вариантов теории речевой деятельности // Новое в зарубежной лингвистике. – Вып. 17. Теория речевых актов. – М.: Прогресс. – С. 13–14.
6. Петелина Е.С. 1988. Средства выражения и контексты функционирования высказывания похвалы и лести в английском языке. Автореф. дис. … к.ф.н. – Пятигорск. – 16 с.
7. Серль Дж. Р. 1986. Классификация иллокутивных актов // Новое в зарубежной лингвистике. – Вып. 17. Теория речевых актов. – М.: Прогресс. – С. 170–183.
8. Гладков И.С. 2016. Менеджмент: учебное пособие / 3-е изд. – М.: ИЕ РАН, Проспект. – 216 с. ISBN: 978-5-98163-054-5 ISBN: 978-5-392-19308-0
9. Гладков И.С. 2006. Менеджмент: учебное пособие для студентов вузов, обучающихся по специальности «Менеджмент» / 2-е изд. – М.: Изд-во «Бином. Лаборатория знаний». – 215 с. ISBN: 5-94774-429-5
10. Гладков И.С. 2003. Менеджмент. – М.: Издательско-торговая корпорация «Дашков и К». – 312 с. ISBN: 5-94798-199-8