В статье рассматривается роль грамматических форм сказуемого в выражении коммуникативных интенций говорящего в рамках сложного синтаксического целого. Анализируя специфику замещения, автор отмечает, что имплицитное замещение осуществляется при помощи нулевого заместителя, в то время как для эксплицитного замещения используется глагол-заместитель to do. Этот вид замещения существует как самостоятельное грамматическое явление на основании противопоставления эксплицитной форме сказуемого. Сигналами имплицитного (нулевого) замещения лексической части сказуемого служат вспомогательные и модальные глаголы. Глагол-заместитель to do, благодаря своей широкой семантике, замещает, в основном, «глаголы действия». В большинстве случаев эти два вида замещения сказуемого и все сопутствующие ему явления следует рассматривать на уровне более высоком, чем предложение, т.е. в последовательности предложений – сложном синтаксическом целом. Анализ противопоставления грамматических форм полносоставного и неполно-составного сказуемых с целью выявления коммуникативных намерений говорящего или новых актуальных для говорящего и адресата смыслах и воздействия на адресата показал, что такое противопоставление способствует формированию экспрессивно-прагматического потенциала высказывания.
коммуникативная интенция, сложное синтаксическое целое, имплицитное и эксплицитное замещение, вспомогательные и модальные глаголы, нулевой заместитель, противопоставление.
Последние десятилетия отмечены оживлением интереса к иностранным языкам. Использование английского языка в качестве международного контактного языка заставляет внимательно изучать не только традиционный лексико-грамматический материал, но и то, что именно имплицирует употребление того или иного лексического или грамматического явления в определенном контексте, как оно способствует формированию экспрессивно-прагматического потенциала высказывания [4]. Целью настоящего исследования является выявление коммуникативного потенциала. Статья является продолжением исследования коммуникативной функции сложного синтаксического целого, начатого И.С. Папушей в № 1 журнала за 2013 г. [8].
С развитием лингвистической прагматики и коммуникативной лингвистики возрос интерес ученых к изучению средств выражения отношений между соотношением языковых форм и коммуникативным намерением говорящего. Среди прочих средств особое внимание привлекают замещение и противопоставление форм сказуемого на уровне сложного синтаксического целого, представляющего собой «группу тесно взаимосвязанных предложений» [11].
Лингвистические исследования последних десятилетий, рассматривающие имплицитные явления и имплицитные коммуникативные конструкции в языке, были сосредоточены на имплицитных аспектах номинации (Я.А. Перванов), имплицитном отрицании (Е.В. Падучева), имплицитном словопроизводстве (Ш. Балли), имплицитном долженствовании (Т.С. Оганезова) и соотношении имплицитной и эксплицитной грамматики (Л.М. Боряева). Однако работы, рассматривающие имплицитное и экмплицитное замещение сказуемого в английском предложении, практически отсутствуют – при том, что английское предложение, по сути своей, вербоцентрично, и глагол несет основную коммуникативную нагрузку. Как отмечает Р. Краймз, именно сказуемое, а не какой-либо иной член предложения, оказывается главным представителем предложения в его внешних связях [16, с. 15]. Что касается противопоставления грамматических форм полносоставного и неполносоставного сказуемых в рамках сложного синтаксического целого, то эта тема исследована в еще меньшей степени – в основном в работах И.С. Папуши, связанных с ее диссертационным исследованием [9].
1. Валгина Н.С. Синтаксис современного русского языка. Учебник. М.: Агар, 2000. URL: http://www.hi-edu.ru/ebooks/xbook089/01/part-037.htm/
2. Виноградов В.В. Стиль Пушкина. М.: Художественная литература, 1941.
3. Водясова Л.П. Сложное синтаксическое целое в современном эрзянском языке: Автореф. дис. … д-ра филол. наук. Йошкар-Ола, 2011.
4. Воевода Е.В. Контактные языки как лингвокультурная доминанта на постсоветском пространстве / Вестник МГИМО-Университета. 2012. № 6. С. 172–175.
5. Иссерс О.С. Речевое воздействие: Учеб. пособие для студентов, обучающихся по специальности «Связи с общественностью». М.: Флинта: Наука, 2009.
6. Кобков В.П. Способы выражения повторяющихся смысловых компонентов в структуре предложения в современном английском языке: Автореф. дис. …. канд. филол. наук. М., 1965.
7. Мразек Р. Синтаксическая дистрибуция глаголов и их классы // Вопросы языкознания. 1964. № 3.
8. Папуша И.С. Сложное синтаксическое целое как средство коммуникативного взаимодействия с адресатом // Научные исследования и разработки. Современная коммуникативистика. 2013. № 1. С. 17–20. DOI: 10.12737/170.
9. Папуша И.С. Сложное синтаксическое целое: структура, семантика, функционирование: Автореф. дис. … д-ра филол. наук. М.: Моск. гос. обл. ун-т, 2011.
10. Поспелов Н.С. Сложное синтаксическое целое и основные особенности его структуры / Доклады и сообщения Института русского языка. Вып. 2. М., 1948. С. 32–53.
11. Словарь лингвистических терминов. URL: http://dic.academic.ru/dic.nsf/lingvistic/
12. Торжок А.Г. Имплицитное и эксплицитное замещение сказуемого в последовательности предложений (на материале современного английского языка) / Обучение иностранным языкам: от профессионализации к профессионализму: Материалы второго международного научно-методического межвузовского семинара 18 ноября 2011 г. М.: МГИМО-Университет, 2012. С. 142–154.
13. Торжок А.Г. Противопоставление грамматических форм сказуемых как средство прагматики речи // Филологические науки в МГИМО. 2014. № 54.
14. Щерба Л.В. О частях речи в русском языке. Кн.: Избранные работы по русскому языку. М., 1957.
15. Ярцева В.Н. Слова-заместители в современном английском языке // Ученые записки ЛГУ. Вып. 14. Л.: Ленинград. гос. ун-т, 1956. С. 18–25.
16. Crymes R. Some Systems of Substitution Correlations in Modern American English. The Hague, 1968.