Migration processes that have embraced the whole world and serve as one of the specific features of the 21st century have necessitated revision of priorities in preparation for cross-cultural communication. Traditionally it was common practice to prepare students for cross-cultural communication abroad while today, Russia numbers hundreds of multi-ethnic and multi-cultural companies and organizations both in the private and the state sectors. University authorities take certain efforts to help international students adapt to the teaching process. But no one considers it necessary to prepare Russian students for facing other cultures that are represented by their peers from the various regions of Russia. Lecturers face the same problem and often fail to realize that students who are seemingly reluctant to work in the classroom are culturally motivated. In both cases, the cultural clash may create communication barriers in academic communication and provoke inter-cultural conflicts. That explains the necessity of systematic work with the aim of preparing both students and lecturers for cross-cultural communication in the multi-ethnic educational space.
low-context cultures, high-context cultures, monochronic, polychronic, educational space.
Мировые миграционные процессы, ставшие одной их специфических особенностей ХХI в., заставляют по-новому расставлять акценты в подготовке к межкультурной коммуникации. Если десять лет назад преподаватели вузов готовили студентов к межкультурной коммуникации с иностранцами, с которыми выпускникам предстояло работать за рубежом, то сегодня мы имеем полиэтнические и поликультурные коллективы на родине студентов во многих учреждениях и компаниях как частного, так и государственного сектора [4, с. 119]. Не является исключением и образовательная среда вузов. Возникновение поликультурных коллективов среди студенческого и преподавательского состава обусловлено привлечением иностранных студентов в российские вузы и миграционными процессами, которые все активнее вносят коррективы в привычные поведенческие модели во взаимодействии «студент–студент» и «преподаватель–студент». Для молодых людей именно в вузе происходит «овладение механизмами социокультурного творчества человека, расширение границ собственного внутреннего мира, формирование способности мыслить критически, а также приобретение способности корректировать собственные взгляды и убеждения с точки зрения общечеловеческих ценностей» [8, с. 165].
1. Abdulaeva M.Sh. Principy polifonicheskoj organizacii v strukture sovremennoj regional’noj kul’tury [Principles of polyphonic organization in the structure of modern regional culture]. Teorija i praktika obshhestvennogo razvitija [Theory and practice of social development]. 2011, I. 4, pp. 99–103.
2. Belogurov A.Ju. Jetnogenez i «nacional’no-regional’nyj komponent» [Ethnogenesis and national and regional component]. Vysshee obrazovanie v Rossii [Higher education in Russia]. 2002, I. 6, pp. 34–38.
3. Bogdanova A.I. Polikul’turnaja obrazovatel’naja sreda [Multicultural educational space]. Sovremennye naukoemkie tehnologii [Modern high technologies]. 2011, I. 1, pp. 113–115.
4. Voevoda E.V. Sociokul’turnye kompetencii v professii onal’noj inojazychnoj podgotovke specialista-mezhdunarodnika [Cultural Competences in Professional Language Training of International Relations Students]. Nauchnyj vestnik Voronezhskogo gosudarstvennogo arhitekturno-stroitel’nogo universiteta. Serija: Sovremennye lingvisticheskie i metodiko-didakticheskie issledovanija [Scientific Bulletin of Voronezh State Architecture and Construction University. Series: Modern linguistic and methodical-didactic research]. 2007, I. 8, pp. 119–127.
5. Voevoda E.V. Velikobritanija: istorija i kul’tura = Great Britain: Culture Across History [History and Culture = Great Britain: Culture Across History]. Moscow, MGIMO-Universitet Publ., 2009. 221 p.
6. Kostikova L.P. Rossijskoe obrazovanie v uslovijah globalizacii i polikul’turnogo sociuma [Russian education in the context of globalization and multicultural society]. Izvestija Volgogradskogo gosudarstvennogo pedagogicheskogo universiteta [Proceedings of the Volgograd State Pedagogical University]. 2008, I. 6, pp. 4–7.
7. L’juis R. Stolknovenie kul’tur: Putevoditel’ dlja vseh, kto delaet biznes za granicej [When cultures collide: leading across cultures]. Moscow, Mann, Ivanov i Ferber Publ., 2013. 640 p.
8. Monako T.P., Belogurov A.Ju. Rol’ disciplin obshheobrazovatel’nogo cikla v professional’nom stanovlenii sovremennyh specialistov [The role of general education courses in professional formation of specialists]. Vestnik Juzhno-Ural’skogo gosudarstvennogo universiteta. Serija: Obrazovanie, zdravoohranenie, fizicheskaja kul’tura [Bulletin of South Ural State University. Series: Education, health, physical culture]. 2005, I. 15, pp. 160–169.
9. Prancuzova M.A. Nacional’noe v rechevom povedenii bilingvov [Natgional traits in the speech of bilinguals]. Vestnik Evrazii [Herald of Eurasia], 2002.
10. Sinjakova M.G. Pedagog v polikul’turnoj obrazovatel’noj srede: sub”ektno-sredovyj podhod [Teacher in multicultural educational space: subjective environmental approach]. Moscow, 2011. 122 p.
11. Flier A.Ja. Kul’turologija dlja kul’turologov: uchebnoe posobie dlja magistrantov, aspirantov i soiskatelej [Cultural studies for cultural experts]. Moscow, 2010.
12. Cvetkova T.K. Mezhkul’turnyj dialog v prostranstve bilingvizma [Cross-cultural dialogue and bilingualism]. Jazykovoj diskurs v social’noj praktike: materialy Mezhdunarodnoj nauchnoprakticheskoj konferencii [Language discourse in social practices: materials of the International scientific-practical conference]. Tver’, Tver. gos. un-t Publ., 2016, pp. 264–267.
13. Gibson R. Intercultural Business Communication. Oxford University Press, 2002. 111 p.
14. Lestinen, L., Petrucijová, J., Spinthorakis, J. Identity in Multicultural and Multilingual Context. CiCe Central Coordination Unit. Institute for Policy Studies in Education. London Metropolitan University. 2004.