НЕКОТОРЫЕ АСПЕКТЫ ГАРМОНИЗАЦИЯ ТЕРМИНОСИСТЕМ ПРИ ПЕРЕВОДЕ ДЛЯ ПОВЫШЕНИЯ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ КОММУНИКАЦИИ
Аннотация и ключевые слова
Аннотация (русский):
Статья посвящена установлению системы структурных и понятийных соответствий между английскими и русскими терминами антропологии, что является определяющим для достижения эквивалентности перевода, обусловленного спецификой конкретной науки. Как известно, неотъемлемым элементом профессионально ориентированного обучения является подготовка не только грамотного специалиста, но и ученого, способного понимать и переводить литературу по специальности. При этом особенно внимательно следует относиться к переводу терминов, поскольку в них заключено информационное содержание специального текста. Априорно существующее мнение исключает наличие проблем при переводе терминов, поскольку они относятся к понятийному аппарату, которым специалист должен прекрасно владеть на разных языках. Однако, несмотря на явные звукографические совпадения в родном и иностранном языках, их содержательная сторона в связи с разным видением одной и той же проблемы не совпадает. Проведенный анализ позволил установить различия на понятийном уровне терминов антропологии, что нашло соответствующее отражение при переводе на английский язык.

Ключевые слова:
антропология, этнология, этнография, термины, перевод, понятие, информационное содержание, гармонизация.
Текст

Проблема перевода терминов профессионально ориентированных текстов остается одной из актуальных в современном переводоведении.

Список литературы

1. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов [Текст] / О.С. Ахманова. — М.: Советская энциклопедия, 1969. — 608 с.

2. Володина М.Н. Когнитивно-информационная природа термина и терминологическая номинация [Текст]: автореф. дис. ... д-ра филол. наук / М.Н. Володина. — М., 1998.

3. Гринев C.B. Введение в терминоведение [Текст] / C.B. Гринев. — М.: Московский лицей, 1993. — 309 с.

4. Каде О. Проблемы перевода в свете теории коммуникации [Текст] / О. Каде // Вопросы теории перевода в зарубежной лингвистике: Сборник статей. — М.: Международные отношения, 1978. — С. 69–90.

5. Леви-Стросс К. Структурная антропология [Текст] / К. ЛевиСтросс; пер. с фр. Вяч. Вс. Иванова. — М.: ЭКСМО-Пресс, 2001. — 512 с.

6. Лотте Д.С. Основы построения научно-технической терминологии [Текст] / Д.С. Лотте. — М., 1961. — 158 с.

7. Малый академический словарь русского языка [Электронный ресурс]. — URL: http://www.classes.ru/all-russian/dictionaryrussian-academ-term-1225.htm (дата обращения: 02.04.2017).

8. Реформатский A.A. Что такое термин и терминология [Текст] / A.A. Реформатский // Вопросы терминологии (Материалы Всесоюзного терминологического совещания). — М.: Изд-во АН СССР, 1961. — С. 46–54.

9. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка [Текст] / Ф.С. Павленков. — Петербург: Типография Ю.Н. Эрлих. — 2-е изд., 1907. — URL: http://www.twirpx.com/file/1173586 (дата обращения: 02.04.2017).

10. Словарь этнологических терминов [Электронный ресурс]. — URL: http://elib.bsu.by/bitstream (дата обращения: 02.04.2017).

11. Толковый словарь русского языка [Текст]; под ред. Д.Н. Ушакова. — М.: Сов. энцикл.; ОГИЗ; Гос. изд-во иностр. и нац. слов., 1935–1940. — URL: http://ushakov.slovaronline.com (дата обращения: 02.04.2017).

12. Якобсон P.O. О лингвистических аспектах перевода [Текст] / P.O. Якобсон // Вопросы теории перевода в зарубежной лингвистике: Сборник статей. — М.: Международные отношения, 1978. — С. 16–25.

13. Anthropological Quarterly. URL: https://www.questia.com/library/p61876/anthropological-quarterly

14. Journal of Comparative Research in Anthropology and Sociology. URL: www.questia.com/library/p439530/journal-of-comparativeresearch-in-anthropology-and (дата обращения: 29.03.2017).

15. Online etymological dictionary. URL: http://www.etymonline.com/index.php?term=anthropology (дата обращения: 02.04.2017).

16. Questia Online Library. URL: https://www.questia.com/library/ journal/1P3-4321023931/how-chinese-are-you-adopted-chineseyouth-negotiate (дата обращения: 28.04.2017).

Войти или Создать
* Забыли пароль?