Симферополь, Россия
Антропоцентрический характер коннотации и ее зависимость от социокультурных факторов обусловливают как универсальные, так и специфические характеристики данного феномена, которые, с одной стороны, делают межкультурную коммуникацию возможной, а с другой могут создавать коммуникативные помехи. Такие помехи или «пробелы» в процессе коммуникации, когда реципиент не может осознано и полноценно участвовать в процессе общения по причине незнания коннотативного значения языковой единицы, мы определяем как коннотативную лакуну. Предполагается, что рассмотрение коннотации в рамках теории лакунологии, как элемента значения, который может присутствовать в содержании определенной языковой единицы в одном языке и отсутствовать у ее переводного эквивалента в ином языке, провоцируя тем самым коммуникативный диссонанс, является значимым для теории межкультурной коммуникации, а также для таких дисциплин как теория и практика перевода, сопоставительное и контрастивное языкознание. Изучение феномена лингвистической коннотации в рамках лакунологии как системы научных знаний о национально-культурной специфике лингвосоциума, позволит представить данное явление более целостно, так как известно, что подобные сущности в силу своей диффузности, долгое время были обречены оставаться на периферии интересов исследователей, представляя своеобразную зону рискованного научного предпринимательства.
коннотация, лакунология, коннотативная лакуна, коммуникативные помехи, метафора, межкультурная коммуникация.
Вербальная коммуникация как составная часть коммуникативистики обладает всеми основными свойствами последней, среди которых в аспекте антропоцентричности языка следует выделить универсальную категорию, свойственную человеческому мышлению, а именно, категорию оценки. Свойства этой категории жизненно важны для бытия человека как существа общественного, так как процесс оценивания носит утилитарно-социальный характер и осуществляется в самых разнообразных ситуациях. Существенным свойством оценки является ее зависимость от таких факторов, как постоянное территориально-географическое проживание субъектов коммуникации, природное окружение, их социокультурные стереотипы и этнофизиологические особенности. Эти свойства оценки обусловили ее интердисциплинарный характер, что, в свою очередь, сказывается на особом подходе к лингвистическим единицам и категориям, связанным с выражением оценки и отношения говорящего к описываемому объекту. Оценка в языке выражается разными средствами, одним из которых является использование коннотативно маркированных языковых единиц. Коннотативное значение представляет собой гибридный феномен, который соотносится с языковой категорией значения, культурными стереотипами, ментальностью
лингвосоциума, а также с когнитивными установками носителей языка. Феномен коннотации можно включить в число «параметров информационно-коммуникативного блока», а точнее, «социально-гуманитарного блока», которые, по мнению О.Я. Гойхмана, «представляют содержательную часть коммуникации» [3, с. 7]. Антропоцентрический характер коннотации и ее зависимость от социокультурных факторов обусловливают как универсальные, так и специфические характеристики данного феномена, которые, с одной стороны, делают межкультурную коммуникацию возможной, а с другой, могут создавать коммуникативные помехи. Когда эти помехи связаны, например, с различным объемом значения многозначного слова (межязыковая омонимия, паронимия), такие ошибки характеризуются как технические. Иначе дело обстоит с эмоционально-оценочными, имеющими коннотативное значение словами. Данный вид лексических единиц употребляется автором / говорящим не только как средство номинации каких-либо объектов, субъектов, процессов, явлений или их свойств.
1. Агапова С.Г. Принципы построения дискурса: коммуникативный аспект [Текст]: учеб. пособие на модульной основе с диагностико-квалиметрическим обеспечением / С.Г. Агапова, Л.В. Гущина. — Ростов н/Д: Фонд науки и образования, 2017. — 96 с.
2. Болдырев Н.Н. Когнитивные схемы интерпретации [Текст] / Н.Н. Болдырев // Вопросы когнитивной лингвистики. — 2016. — № 4. — С. 10–20.
3. Гойхман О.Я. Коммуникативистика в современном обществе [Текст] / О.Я. Гойхман // НИР. Современная коммунитивистика. — 2012. — № 1. — С. 4–8.
4. Марковина И.Ю. Культура и текст. Введение в лакунологию [Текст] / И.Ю. Марковина, Ю.А. Сорокин. — М.: ГЭОТАР-медиа, 2010. — 144 с.
5. Панасюк И. Теория лакун и проблема эквивалентности перевода [Текст] / И. Панасюк // Вопросы психолингвистики. — 2007. — № 6. — С. 51-72.
6. Попов Л.Н. Коннотация в музыке как средство развития художественного сознания старшего дошкольника [Текст]: автореф. дис. … канд. пед. наук — 13.00.07. — Теория и методика дошкольного образования / Л.Н. Попов. — Екатеринбург, 2003.
7. Словарь русского языка [Текст]: В 4 т. / АН СССР, Ин-т рус. яз.; под ред. А.П. Евгеньевой. — М.: Русский язык, 1985–1988. — Т. IV. C-Я. — 1988. — 800 с.
8. Стогний И.С. Коннотативные свойства музыкального текста [Текст] / И.С. Стогний. — М.: РАМ им. Гнесиных, 2013. — 224 с.
9. Тартт Д. Щегол / Перевод А. Завозова [Электронный ресурс]. — URL: https://libcat.ru/knigi/proza/sovremennaya–proza/126947–7–donna–tartt–shhegol.html#text (дата обращения: 21.10.2018).
10. Эко У. Функция и знак (семиология архитектуры) [Текст] / У. Эко // Отсутствующая структура. Введение в семиологию. — СПб.: Симпозиум, 2004. — С. 255–328.
11. Эртельт-Фиит А. Лакуны и их классификационная сетка [Текст] / А. Эртельт-Фиит, Е. Денисова-Шмидт // Вопросы психолингвистики. — 2007. — № 6. — С. 39–51.
12. Юмашев А.В. Роль психогенных коннотаций в формировании эмоционального [Текст] / А.В. Юмашев [и др.] // АНИ: педагогика и психология. — 2017. — Т. 6. — № 2.
13. Doyle A.C. The Hound of the Baskerville. Oxford: Oxford University Press, 1996. 93 p. [Электронный ресурс]. URL: http:// www.jimelwood.net/students/tsukuba/integ_english/baskervilles_searchable.pdf (дата обращения: 11.09.2018).
14. Geary J. I is an Other. NY.: Harper, 2011. 296 p.
15. Newmark P. A Textbook of Translation. Essex: Longman, 2006. 292 p.
16. Tartt D. The Goldfinch. London: Abacus, 2013. 864 p.