Базовая университетская программа исследований Кореи ( председатель)
Казань, Россия
Прагматика в языкознании изучает использование языка, т.е. прагматика – это изучение значение сказанного говорящего. Исследование представляет собой анализ содержания рекламы как инструмента использования корейской лексики и грамматики на основе прагматической теории. Использование грамматики и лексики корейского языка отражается в жанре халлю к-поп, корейских дорамах, фильмах, рекламе, и считается, что это помогает понять и использовать корейский язык корректно. В частности, считается целесообразным использовать эмоциональную лексику корейцев в рекламе, с помощью которой можно легко понять смысл слов, глубину и значение которых сложно измерить.
корейский язык, грамматика корейского языка, лексика корейского языка, халлю, k-pop, реклама
1. С.О. Курбанов// Корейские дипломатические миссии (1897 – 1900; 1900 – 1905 гг.) и преподавание корейского языка в Санкт-Петербургском Императорском университете. (Ким Пёнок: кто он?)
2. Ко Ен Чоль. «Учебный план для коммуникативного обучения корейскому языку» 9 международная научно-практическая конференция по корееведению: сборник статей и докладов участников форума. – Казань: Издательство «ФЭН» АН РТ, 2019. – С. 3-10.
3. Ко Ен Чоль. Способ «преподавания-изучения» корейской литературы с помощью текстов корейской поэзии в университетах России. Москва: РГГУ VII Объединения преподавателей корейского языка российских университетов «Работы с оригинальными текстами в практике преподавания корейского языка», 12-13 апреля 2017 г.. С. 28-30.
4. Ко Ен Чоль. «Обучение технике перевода стихотворений с корейского языка на русский и с русского языка на корейский в высших учебных заведениях России». Москва: МГЛУ статья «Обучение технике перевода стихотворений с корейского языка на русский и с русского языка на корейский в высших учебных заведениях России». V Всероссийский научно-практический семинар Объединения преподавателей корейского языка российских университетов, 25-26 марта 2013 г.. 33-36.
5. 이익섭. 한국어 문법. 서울: 서울대학교 출판부, 2008. 152.
6. 심재기 외. 국어 어휘론 개설. 서울: 박이정, 2016. 290.
7. George Yule. The Study of Language. Cambridge University Press, 2016.
8. 윤여탁. 한국어 교육에서의 문화의 위상과 역할. 국어 교육 연구, 7, 2000. 291-308.
9. Glushkova S.Y, Ko Y.C, Kim Y., Contents of Korean literature that should be introduced in the Russian federation [Contenido de la literatura coreana que debe introducirse en la federaci?n Rusa]//Opcion. - 2019. - Vol.35, Is.Special Issue 22. - P.210-226.
10. Ko Young Cheol. Student Needs Analysis for Departments of Korean Language Curriculum improvement of Russian Universities. Global Media Journal. 2016, Vol.14 No.27: 48. 1-6.
11. Ko Young Cheol. “Analysis of educational program for students majoring in Korean language at Russian Universities”. Seoul: The International Association for Korean Language Education. The 26th International Conference on Korean Language Education, 2016. 8. 6-7. 355-364.
12. «광고는무엇인가?» [Электронный ресурс]. URL: www.http://slidesplayer.org/slide/
13. «뭐라고» [Электронный ресурс]. URL: https://youtu.be/IUhJTsZLHrA
14. «아버지의 도시락» [Электронный ресурс]. URL: https://youtu.be/IAu6Q8B2ym0
15. «밟지 말고» [Электронный ресурс]. URL: https://youtu.be/x8MV44ckKs8
16. 페러디 «밟지 말고» [Электронный ресурс]. URL:https://youtu.be/e5xGxGgPn_Y
17. 나무위키 – 대동강 맥주[Электронный ресурс]. URL: www.namu.wiki