АНИМАЛИСТИЧЕСКИЕ МЕТАФОРЫ И СРАВНЕНИЯ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА, ОСНОВАННЫЕ НА ОБРАЗЕ ДОМАШНИХ ЖИВОТНЫХ
Аннотация и ключевые слова
Аннотация (русский):
Статья посвящена зооморфным метафорам и сравнениям английского языка, основанным на образе домашних животных, используемых в хозяйственных целях. Цель: выяснить диапазон метафорических и метонимических значений, которыми обладает слово horse и другие наименования близкородственных животных, расширить и систематизировать наши представления о системе значений рассматриваемых зоонимов, а также выявить те признаки домашних животных, которые приписываются человеку на основе возможных метафорических и метонимических переносов. Методы: методы исследования определяются целью и задачами исследования. Основной метод описательный, реализованный в приемах систематизации, обобщения и интерпретации языкового материала. Лингвистические методы включают контекстный анализ, дефиниционный анализ и метод семантической интерпретации. Результаты: Анализ зоонимов проводится на материале лексикографических источников с привлечением художественных текстов англоязычных авторов. За основу взята расширительная трактовка зооморфной метафоры, что позволяет охватить случаи переноса на человека названия животного и его образа. Проецируемые на человека зооморфные характеристики отражают внешний облик и образ животного, его характер, нрав, повадки, обусловленные условиями жизни и выполняемыми функциями. Имеет место и перенос имени на артефакты (артефактная метафора). Основное внимание в статье уделено употреблению зоонима horse и других зоонимов, обозначающих близкородственных животных, в переносных значениях для создания образной качественно-оценочной характеристики номинируемого объекта. Сфера «Животное», в которую входят зооним horse и другие зоонимы семейства лошадиных, относится к глобальным семантическим сферам, вовлекаемым в процесс метафоризации. Результаты исследования выявили, что зооним horse обладает сложной метафорической семантикой. зоонимы семейства лошадиных, являясь полиноминантами и полисемантами, демонстрируют широкий спектр метафорических значений и в разговорной практике могут актуализировать смыслы, еще не представленные в словарях. Практическая значимость: Предпринятое исследование расширяет и систематизирует наши представления о системе значений зоонима horse и его возможных метафорических и метонимических переносах. Результаты исследования могут быть полезны и интересны специалистам в областях метафорики, фразеологии, лексикологии, стилистики, контрастивной лингвистики, типологии английского и русского языков и других дисциплин.

Ключевые слова:
зооним, зооморфизм, зооморфная метафора, артефактная метафора, метафоризация, языковая картина мира
Список литературы

1. Александрова Ю. М., Горшунов Ю. В. Авторские метафоры и сравнения, основанные на образе собаки, в творчестве Джеральда Даррелла // Вестник Башкирского университета. 2016. - Т. 21. - № 3. - С. 698-705

2. Англо-русский военный словарь. Изд. 2-е, перераб. и доп. Колл. авт. Под общ. ред. Г. А. Судзиловского. - М.: Воениздат, 1968. - 1064 с

3. Вольф Е. М. Метафора и оценка // Метафора в языке и тексте. - М.: Наука, 1988. - C. 52-64

4. Гринбаум С., Уитктит Дж. Словарь трудностей английского языка. - М.: Рус. яз., 1990. - 786 с

5. Кудрявцев А. Ю. Англо-русский словарь сленга и ненормативной лексики / А. Ю. Кудрявцев, Г. Д. Куропаткин. - М.: ООО «Издательство АСТ»; - Харьков: «Торсинг», 2004. - 383 с

6. Кунин А. В. Англо-русский фразеологический словарь / Лит. ред. М. Д. Литвинова. 4-е изд., перераб. и доп. - М.: Рус. яз., 1984. - 944 с

7. Куражова И. В. Имена животных как отражение ценностной картины мира в английской лингвокультуре [Текст]: автореф. дис. … канд. филол. наук / И. В. Куражова. - Иваново, 2007. - 23 с

8. Лакофф Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем (1990) / Пер. с англ. Баранова А. Н., Морозовой А. В.; Под. ред. Баранова А. Н. - М.: УРСС, 2004. - 254 с

9. Москвин В. П. Русская метафора. Семантическая, структурная, функциональная классификация: учеб. пособие к спецкурсу по стилистике / В. П. Москвин. - Волгоград: Перемена, 1997. - 92 с

10. Мусси Вероника. Семантические и лингвокультурологические аспекты изучения энтомологических метафор в русском языке (в сопоставлении с итальянским) [Текст]: дис. … канд. филол. наук / В. Мусси. - Новосибирск, 2014. - 262 с

11. Огдонова Ц. Ц. Зооморфная лексика как фрагмент русской языковой картины мира: дис. … канд. филол. наук / Ц. Ц. Огдонова. - Иркутск, 2000. - 162 с

12. Скляревская Г. Н. Метафора в системе языка [Текст] / Г. Н. Скляревская. - СПб.: Санкт-Петербург. - Наука, 1993. - 151 с

13. Чудинов А. П. Структурный и когнитивный аспекты исследования метафорического моделирования // Лингвистика: Бюллетень Уральского лингвистического общества. - Екатеринбург, 2004. - Т. 6. - С. 108-116

14. Чудинов А. П. Россия в метафорическом зеркале: когнитивное исследование политической метафоры (1991-2000) [Текст] / А. П. Чудинов. - Екатеринбург, 2001. - 238 с

15. Archer, Jeffrey. Only Time Will Tell (The Clifton Chronicles. Volume one) by Pan Books, 2011. - 450 p

16. Canning, Victor. The Rainbird Pattern. Pan Books LTD. London and Sydney. 1974. - 237 р

17. Cassell’s Dictionary of slang by Jonathon Green. Cassell: WS Bookwell, 1998 (reprinted 2003). - 1316 р

18. Christie, Agatha. Third Girl. - Fontana/Collins, 1976. - 190 p

19. the Concise Oxford Dictionary of Current English. - 6th ed., 1st impression, 1978. Ed. By J. B. Sykes. Oxford University Press. - 1368 p

20. A dictionary of English synonyms and synonymous expressions. Designed as a guide to apt and varied diction by Richard Soule. A Bantam Book. 13th printing, 1974. - 528 p

21. Durrell, Gerald. My Family and Other Animals, - GB. Penguin Group, 1956. - 304 p

22. Herriot James. James Herriot’s Dog Stories. Pan Books, 1986. - 541 p

23. Maugham W. S. Selected Short Stories. Сб. на англ. яз. - Составитель Н. А. Самуэльян. - М.: Изд-во «Менеджер», 2000. - 320 с

24. Maugham W. S. Selected Prose. Сб. на англ. яз. Изд. 3-е. - Составитель Н. А. Самуэльян. - М.: Изд-во «Менеджер», 2002. - 228 с


Войти или Создать
* Забыли пароль?